중국어를 번역합니다. 주로 단메이(耽美) 소설을 올립니다.
A A

예전에 만든 동영상도 올려볼 겸 해석한 내용을 올려 봅니다.
 

 

1화

 
飞云: 汪汪汪!
 
我: 飞云,跑慢点,别往海里去!
비운, 좀 천천히 가. 바다 쪽으로 가지 말고!
 
傅融: 别管它了。它难得到海边玩。
신경 쓰지 마시죠. 모처럼 해변가에서 놀게 되지 않았습니까.
 
 
月垂东海,水浮天星。飞云奔过浅水滩,惊扰了乌云的梦。
달이 동해에 늘어뜨려져 있고, 바다에는 하늘의 별들이 수놓아져 있었다. 비운은 해변가로 뛰어가 먹구름의 꿈을 흐트려 놓았다.
 
 
我: 傅融你看,那边有好多渔民的孩子在挖沙!
부융, 저기 봐. 엄청 많이 모여있는 어민의 아이들이 모래를 파내고 있어!
 
女孩: 好大的狗狗呀!它会咬人吗?
엄청나게 큰 개다! 얘는 사람을 무나요?
 
男孩: 不会的,你看,它在摇尾巴呢。
안 물걸. 봐봐, 꼬리를 흔들고 있잖아.
 
飞云: 汪!
 
傅融: 看起来和小孩子们玩得很好。狗都是喜欢小孩的吗……
보아하니 어린 아이들과 놀면 아주 좋겠네요. 개는 어린 아이를 좋아하지 않습니까⋯⋯
 
傅融: 对了,你走累了吗?休息一会儿?
그러고 보니, 걷느라 힘드십니까? 조금만 쉴까요?
 

더보기

我: 很久没出来走走了,反而一点不累,再走一段吧,到那个风波亭再休息。

나와서 걷는 게 엄청 오래됐긴 하지만, 하나도 힘들지 않아. 잠시 걷다가 풍파정[각주:1]에 도착하면 쉬자.

 

傅融: 风波亭里都是人,要让护卫先过去清场吗?

풍파정 안에는 사람이 많습니다. 호위한테 먼저 가서 정리하라고 할까요?

 

我: 不用。难得微服出来,和百姓同乐就好。

필요 없어. 모처럼 미복으로 나왔으니, 백성들과 같이 즐겨도 좋겠다.

 

 

我们往海崖的风波亭走去。今日是东海的渔火节,许多人都在风波亭里,盼望着渔火亮起的时刻。

우리는 해안 절벽에 위치한 풍파정으로 갔다. 오늘은 동해의 어화절[각주:2]이라 많은 사람들이 풍파정 안에서 어화(渔火)가 켜지는 순간을 손꼽아 기다리고 있었다.

 

 

地痞: 让开!别挡道!亭子这边是咱们的位置!

저리 비켜! 길 막지 마! 정자의 이쪽 부분은 우리의 위치다!

 

流氓: 给我起来!滚出去,让位置!

일어나! 저리 꺼져, 비켜!

 

妇人: 你、你们凭什么抢位置?明明是大家先来的……啊!

너, 너희들이 대체 뭔데 자리를 빼앗아? 분명히 우리들이 먼저 와서⋯⋯ 아!

 

地痞: 滚开!滚!

꺼져! 저리로 가!

 

 

风波亭里,百姓无奈被驱赶出来,里面眺望视野最好的位置,被两个流氓抢占了。

할 수 없이 풍파정에서 내쫓긴 백성들은 정자 안에서 멀리 내다볼 수 있는 가장 좋은 위치를 두 명의 불량배들한테 빼앗겼다.

 

 

我: 傅融,本王难得想与民同乐的。

부융, 본왕은 모처럼 백성들과 같이 즐기고 싶다.

 

傅融: 是吗?这个"难得"还挺频繁的。

그렇습니까? '모처럼'이라는 말을 꽤 자주 듣는 것 같습니다.

 

傅融: 不过渔火节一年一度,也算难得。我就加个班吧。

그렇지만 어화절은 일 년에 한 번 열리니 모처럼이라고도 할 수 있겠군요. 초과 근무를 하겠습니다.

 

 

他直直走入风波亭,里面的地痞流氓也毫不客气地迎了上来。片刻后……

곧바로 그는 풍파정으로 들어갔다. 안에 있던 불량배들도 추호의 예의도 없이 맞이해 주었다. 잠시 후에는⋯⋯ 

 

 

地痞: 唉呀!


流氓: 哎呦——

 

 

一前一后两声"扑通",两个人影从亭里被打落矮崖,掉入海中。

하나는 앞에서 하나는 뒤에서 '풍덩'하는 소리가 두 번 울리더니, 두 사람의 인영이 정자에서 낮은 절벽으로 떨어져 바닷속으로 들어갔다.

더보기

我: 策马到海岸边,不知不觉走了那么远的路。本来只想来看看渔火节的。

말을 몰아 해안가까지 왔으니, 어쩌다 보니 이렇게나 먼 길을 왔구나. 원래는 어화절만을 보러 올 생각이었지.

 

我: 有点累了……渔火节还没开始,估计要等月到正中才行。

조금 피곤하네⋯⋯ 어화절은 아직 시작하지 않았으니, 달이 남중할 때까지 기다리면 되겠다.

 

傅融: 那边有渔船,坐船舷上休息吧。

저쪽에 있는 어선에 앉아서 쉬죠.

 

 

我们走向那艘沙地上的小渔船,正坐下。突然,两个渔民丢下手里的东西,快步冲过来。

우리는 모래사장 위에 있는 작은 어선으로 가 앉았다. 갑자기 어민 두 명이 손에 들고 있던 것을 떨어뜨리더니 빠른 걸음으로 다가왔다.

 

 

渔民: 那个女人起来!女人不能坐渔船上!

거기 있는 여자는 일어나! 여자는 어선에 앉으면 안 돼!

 

傅融: 汉律和广陵律都没有这条,别挑事。

한(汉)의 율법에도 광릉의 율법에도 그런 말은 없으니, 일을 만들지 마십시오.

 

 

月色下,傅融微微侧向他们,腰间的环首刀鞘散发寒光。那些人的神色顿时变了,语气稍稍和缓 。

달빛 아래, 부융은 그들을 향해 미미하게 몸을 기울였고, 허리의 환수도 칼집이 차가운 빛을 냈다. 그들의 안색이 순식하게 변하더니 말투가 조금 온화해졌다.

 

 

渔民: 你是男的,你坐没事,就是她不能坐!

당신은 남자라 앉아도 괜찮지만, 저 여자는 앉으면 안 돼요!

 

我: 啊……今天的海风好舒服啊……

아⋯⋯ 오늘 바닷바람은 아주 상쾌하구나⋯⋯

 

 

我伸了个懒腰,露出腰间佩剑。两人僵住了,似乎不甘心就这样算了。看向四周,像是打算叫人。

나는 기지개를 피면서 허리에 있는 패검을 드러내었다. 두 사람은 굳었고, 이대로 끝내는 게 달갑지 않은 듯했다. 사방을 둘러보는 것이 사람을 부르려는 것 같았다.

 

 

傅融: 再说一遍,别挑事。

다시 한 번 말하겠습니다, 일을 만들지 마십시오.

 

傅融: 我们刚好两把刀。敢喊人,我左边,她右边。

마침 우리에게는 검이 두 자루 있습니다. 감히 사람을 부르기만 해 보시죠. 제가 왼쪽을 맡고, 이 분이 오른쪽을 맡을 것입니다.

 

渔民: 可、可恶!有种你们别走,给我们等着!

괘, 괘씸한 것 같으니! 어디 가지 말고 우리가 오기만을 기다려라!

 
【동해】
 
 
一切恢复平静。我惬意地舒了口气,眺望向远处深夜的天水一线。
모든 것이 평온을 되찾았다. 나는 개운하게 한숨을 내쉬고는 깊은 밤의 수평선을 멀리 바라보았다.
 
 
飞云: 嗷呜!嗷呜!
 
我: 飞云,你和孩子们玩完了?……咦,这个小篮子是什么?
비운, 애들이랑 다 논 거야? ⋯⋯ 어, 이 작은 바구니는 뭐야?
 
傅融: 好像是孩子们挖贝壳用的小篮子,你从哪弄来的?
아이들이 조개 껍데기를 파낼 때 쓰는 바구니 같은데, 어디서 가지고 온 거야?
 
女孩: 大狗狗,把篮子还给我们!
커다란 강아지야, 바구니를 우리에게 돌려줘!
 
我: 原来是把别人的篮子叼走了……真是的,快点还给人家。
다른 사람의 바구니를 물고 온 거구나⋯⋯ 정말이지, 빨리 돌려줘.
 

~다음 부분부터는 동영상 참고~

 

 

2화

 

【동해】

 

 

渔火节是东海渔民们的大节。时至中夜,海边聚集了无数大小渔船,渔火依次亮起,仿佛点燃海面。

어화절은 동해에 사는 어민들의 큰 명절이다. 한밤중이 되자 해변가에는 크고 작은 어선들이 무수히 모여들었고, 어화가 차례대로 밝혀져 마치 바다에 불을 밝힌 것 같았다.

 

 

我: 那些渔船是不是准备去迎神了?
저 어선들은 신을 맞이하러 준비하는 건가?

 

傅融: 应该是,这边供奉的是东海灵若水神,据说是一位喜怒无常的神明。
아마 그럴 겁니다. 이쪽에서는 동해 영약수신을 공양하는데, 듣기로는 매우 변덕스러운 신이라더군요.

 

傅融: 心情好的时候,海面万里如平地;心情不好,就会掀起惊涛骇浪。
기분이 좋으면 만 리나 되는 바다가 평지처럼 잔잔하지만, 기분이 좋지 않으면 거칠고 사나운 파도를 일으킨다고 합니다.
 

我: 这种神供着它做什么?砸了。
이런 신에게 공양해서 뭐 하려는 거지? 됐다.

 

傅融: 会民变的,悠着点。
민란이 일어날 수 있으니, 말을 조금 부드럽게 하십시오.

 

傅融: 他们愿意信就信吧,只要别被骗钱就行……你看,神座的仪仗过来了。
저들이 믿기를 원하면 믿는 거죠, 돈을 사기당하지 않으면 된 겁니다⋯⋯ 보세요, 신좌의 의장이 이리로 옵니다.

 

 

海边一座座篝火被人们燃起。热烈的火光直冲夜空,海上的渔船向东行进,宛如一条横过东海的光链……

바닷가의 모닥불이 사람들에 의해 타오르기 시작했다. 뜨거운 불빛이 밤하늘을 향해 치솟고, 바다 위에 있는 어선들은 동쪽을 향해 나아갔는데, 그 빛이 마치 동해를 가로지르는 쇠사슬 같았다⋯⋯
 

 

巫师: 东海灵若神君出巡,神道中开——

동해 영약신군께서 순행하시니, 신도(神道)를 여시오——

 

我: 神座上镶满了鱼眼石、贝母、水晶和珊瑚……好少见啊,这尊神座的架子都是纯白的。
신좌 위에 어안석, 패모, 수정과 유리가 가득 박혀 있어⋯⋯ 참 보기 드무네, 이 신좌의 틀은 모두 새하얀 색이야.

 

傅融: 神那个不是白色木材或石材,是骨骸吧?
신좌는 하얀색 목재나 돌이 아니라, 뼈로 만들어진 걸까요?

 

傅融: 之前有本地商人在求购巨鱼骨骸,应该就是为了今年的祭祀。
전에 이곳의 상인들이 커다란 물고기의 뼈를 구매하려고 했던 건, 오늘의 제사를 위해서였을 겁니다.
 

我: 底座是用脊柱骨撑起来的,旁边的支架是鱼肋骨,华盖是头骨……
밑받침은 등골로 지탱한 거고, 옆면의 지지대는 물고기의 갈비뼈인데다 의자에 달려있는 양산은 머리뼈야⋯⋯

 

 

我不禁想凑近看,随着人群缓缓涌向神道。越是靠近,越是能感受到巨鱼骸骨的气势。

나는 가까이 가서 보고 싶은 마음을 참지 못하고 사람들을 따라 천천히 신도에 몰려갔다. 가까이 다가갈수록 거대한 물고기의 뼈가 드러내는 기세가 느껴졌다.


死后被改造成神座的骸骨,还留存着来自深海的灵魂。

죽은 후 신좌로 만들어진 뼈에는 아직 깊은 바다에서 온 혼령이 깃들어 있었다.

 

 

女孩: 糟了!是那两个人!他们发现我们了!

큰일 났다! 아까 그 두 사람이야! 저 사람들이 우리를 발견했어!

 

더보기

我苦笑地看着她们。虽然之前有些生气,但对方也只是些孩子,不可能真的跟他们计较。

나는 쓴웃음을 지으며 아이들을 바라보았다. 비록 아까 전까지만 해도 조금 화가 났었지만, 상대방은 아이일 뿐이라 정말 진심으로 승강이를 하기란 불가능했다.

 

 

傅融: 飞云,上。
비운, 가자.
 

我: 哎?
어?

 

傅融: 吓吓他们,给个教训。
놀래켜줘서 교훈을 줘.

더보기

我: 傅融,飞云!给我把他们两个拿下!把沙子从他们嘴里灌进去!
부융, 비운! 저 아이들을 체포해! 모래를 입 속에 부어 넣어!

 

傅融: 你要继续跟他们玩吗?飞云。
계속 아이들과 놀고 싶니? 비운.

 

飞云: 哈嘶哈嘶!汪!

 

傅融: 去玩吧。她跟你开玩笑的,别咬人家。
가서 놀아. 아까는 농담한 거니까 물지는 말고.

 

傅融: 难得来海边玩,多认识些朋友也不错。
모처럼 바닷가에 와서 노는 거니, 친구들도 많이 사귀는 것도 나쁘지는 않지.

 

飞云开开心心地朝他们窜了过去,那几个孩子神色大变,四散奔逃——

비운이 즐거워하며 그들을 향해 달려가자, 아이들 몇 명의 안색이 크게 변하더니 뿔뿔이 달아났다.

 

 

女孩: 他们肯定是来抓我们的!快跑!

틀림없이 우리를 잡으러 온 걸 거야! 빨리 도망가!

 

观众: 哎呦!别挤、别挤!好危险!

아이고! 밀지 마, 밀지 말라고! 위험해!

 

渔女: 干什么呀?要摔倒了!

뭐 하는 거야? 넘어지겠어!

 

我: 这里人太多了!你们别横冲直撞的,我们不抓你们!
여기엔 사람들이 너무 많아! 너희들, 여기저기 부딪히고 다니지 마, 안 잡을게!

 

 

呼喊无用,我只能勉强跟上他们。人群如潮,几个小小的身影像妖怪般灵活逃窜,我离他们越来越远——

소리쳐도 소용없어서 나는 간신히 아이들을 따라갔다. 사람들이 모여있는 무리는 파도 같았다. 조그마한 인영 몇 개는 요괴처럼 재빠르게 도망갔고, 나는 점점 아이들과 멀어졌다——

 

 

我: 啊——
아——

 

傅融: 小心!
조심하십시오!

 

 

不知绊到什么,我摔出人群;傅融本想拉我,也跟着摔了出去。我俩扑在神道上,仪仗生生停了下来。

발이 무엇에 걸렸는지는 모르겠지만, 나는 무리에서 떨어짐과 동시에 넘어지려 했다. 부융은 나를 끌어당기려고 했지만 같이 넘어져 버렸다. 우리 둘은 신도에 뛰어들었고, 의장의 행진을 멈춰 버렸다.

 

 

我: 不当心把神座仪仗挡住了……快点起身,应该不会有人在意吧……

조심하지 않아서 신좌의 의장을 막아 버리다니⋯⋯ 빨리 몸을 일으키면 아무도 신경쓰지 않을 거야⋯⋯

 

~다음 부분부터는 동영상 참고~

 

 

我: 不知道迎神的尽头在哪里……他们抬着我们往海崖上去了。
신을 맞이하는 행렬이 어디서 끝나는지 모르겠어⋯⋯ 우리를 해안 절벽 위로 들고 가는데.

 

傅融: 该不会是那种把童男童女丢海里的祭祀吧……
설마 남자아이나 여자아이를 바다 속에 버리는 제사는 아니겠지요⋯⋯ 
 

我: 啊哈哈,我们俩的年纪,怎么都不至于是童男童女了吧……
아하하, 우리 둘의 나이가 어떻게 남자아이나 여자아이 정도로 보일 수 있겠어⋯⋯ 

 

巫师: 月圆了!灵若神君接近了!把神使抬到崖边,迎接东海灵若神君!

달이 찼다! 영약신군께서 가까이 오셨다! 신사(神使)를 벼랑 끝으로 데려가라, 동해 영약신군을 맞이할 수 있게!

 

我: ………………哎?
⋯⋯⋯⋯⋯⋯ 엥?

 

傅融: 好像,不妙。
보아하니, 심상치 않은 것 같군요.
 

 

随着人们亢奋的欢呼声,我们所乘坐的神座轿辇,一点、一点、一点……被抬往海崖边。

사람들의 극도로 흥분된 환호성을 따라, 우리가 앉은 신좌 가마는 조금씩, 조금씩 조금씩⋯⋯ 벼랑가로 움직였다.

海风从下方呼啸席卷上来,惊涛拍岸的骇浪声,几乎让天灵都震动起来……

바닷바람이 아래에서부터 휙휙 소리를 내며 휩쓸고 올라왔고, 거센 파도가 부서지는 성난 소리가 거의 하늘에 있는 신령들이란 신령들은 모두 진동시켜 버릴 것 같았다.

 

 

4화

 

傅融: ……我没事。就觉得耳朵很烫,但是风一吹又发凉。
⋯⋯ 저는 괜찮습니다. 귀가 뜨거운 물에 데인 것 같지만, 바람이 불면 차가워집니다.
 
我: 不要沾水,不然会发炎的。
물을 묻히지 마, 물이 묻으면 덧날 수 있어.
 
傅融: 小伤罢了。吹一会儿海风就好了。
작은 상처일 뿐입니다. 잠깐 동안 부는 바닷바람이면 곧 괜찮아집니다.
 
巫师: 巫子、巫女,你们的主人要从海上过来了,我们要把你们送去见它了!
무자, 무녀. 너희들의 주인이 바다에서부터 오는구나. 우리가 너희들을 보내어 주인을 뵙게 해줘야겠구나!
 
少女: 要把我们的祈愿带给灵若神君啊……
우리의 기원을 영약신군[각주:3]께 가져다 줘⋯⋯
 
 
狂欢的人们高高抬起我们的神座,将我们抬向悬崖边。海风呼啸席卷,我们身上繁琐的饰品凌乱作响。
미친 듯이 기뻐하는 사람들은 우리가 있는 신좌를 높이 높이 들어올려 낭떠러지 부근을 향하도록 했다. 바닷바람이 휙휙 소리를 내며 우리를 휩쓰니, 많고 자잘구레한 장신구들이 혼란스럽게 소리를 냈다.
 
 
我: ……傅融,我们被丢下去喂鱼之后,那些渔船会捞我们上来吗?
⋯⋯ 부융, 우리가 떨어져서 물고기 밥이 되면, 어선들이 우리를 건져 올려줄까?
 
傅融: 会的。然后会把我们送去给陈登,切片,裹姜丝、芜菜及梅子丝,最后蘸酱油吃掉。
그럴 겁니다. 그런 다음 우리를 진등에게 보내서 회를 뜬 다음 생강채, 고수와 매실채로 싸서 마지막으로 간장에 찍어 다 먹어 버리겠죠.
 
我: ……都到这一步了,你就不愿说点好听的话。
⋯⋯ 이 지경이 됐는데도, 너는 듣기 좋은 말을 내밷는 걸 원하지 않는구나. 
 
傅融: 你想听吗?
듣고 싶습니까?
 
我: 那你想说吗?
그럼 너는 말하고 싶어?
 
 
我们目光交会,有一瞬间他的眼神躲闪开了,但很快,那双如点漆的眼眸又注视着我的双眼。
우리의 눈빛이 서로를 마주 보았다. 한순간 그는 눈빛을 피했지만, 곧바로 옻칠한 듯이 반짝이는 한 쌍의 눈동자가 나의 두 눈을 주시했다.
 
 
傅融: ……我不说,你也会知道。
⋯⋯ 전 말하지 않는다는 걸,  당신도 알고 있겠죠.
 
 
神座突然开始倾斜,呼啸的海风愈发狂乱——他们准备将我们推下去了!
신좌가 갑자기 기울어지기 시작했고, 휙휙 부는 바닷바람이 더더욱 미쳐 날뛰었다 —— 그들은 우리를 밀어내려고 했다!
 

~다음 부분부터는 동영상 참고~

 

我: 那你是怎么把它引到海崖下面的?
그럼 너는 어떻게 고래를 절벽 아래로 부른 거야?
 
傅融: 叫它来就行了。
고래에게 이리로 오라고 불렀습니다.
 
 
他微微张开嘴。我什么都没听见,但鲸鱼仿佛听见了他的话,向岸边游弋而去。
그가 입을 살짝 열었다. 나는 어떤 소리도 들을 수 없었지만, 고래는 마치 그의 말을 들은 것처럼 해안가를 향해 해엄쳐 갔다.
 
 
我: ……你为什么能跟鲸鱼说话啊……
⋯⋯ 넌 왜 고래랑 말을 할 줄 아는 건데⋯⋯
 
傅融: 很好学啊,我也能和鸟或者狗说话。
아주 배우기 쉽습니다. 저도 새나 개하고 말을 할 줄 압니다.
 
傅融: 在海边听一会儿就能学会,还算简单。
바닷가에서 조금만 들어도 배울 수 있고, 간단한 편입니다.
 
 
鲸鱼带着我们靠向浅滩。我们涉水上岸,它则驮着那具骸骨神座,缓缓沉入海中。
고래는 우리를 데리고 해변가로 향했다. 우리는 물을 건너 땅에 발을 딛었고, 고래는 유골로 된 신좌를 등에 지고 천천히 바다 속으로 가라앉았다.

  1. 정자의 이름. [본문으로]
  2. 渔火节, 민간 축제의 이름. 渔火는 고기잡이 배의 등불을 의미한다. [본문으로]
  3. 해신(海神)의 이름. [본문으로]