是前世修罗笑人间寂寞
shì qián shì xiū luó xiào rén jiān jì mò
전세의 수라는 적막한 인간 세상을 비웃고 1
是今生佛陀落六道焚灼
shì jīn shēng fó tuó luò liù dào fén zhuó
현세의 부처는 불타는 육도에 떨어지네. 2
若草木并不识情之苦
ruò cǎo mù bìng bù shí qíng zhī kǔ
만약 초목이 감정의 아픔을 조금도 알지 못하였다면
转身哭什么爱恨萧索
zhuǎn shēn kū shén me ài hèn xiāo suǒ
몸을 돌린 채 애증의 쓸쓸함에 눈물을 흘렸겠는가.
你叹海棠又落终逃不过
nǐ tàn hǎi táng yòu luò zhōng táo bù guò
그대는 해당화가 또다시 지는 것에 한탄하면서도
一枕南柯奈若何
yī zhěn nán kē nài ruò hé
어찌 한때의 꿈을 끝내 피해가지 못하는가. 3
长阶大雪覆过虔诚求过
cháng jiē dà xuě fù guò qián chéng qiú guò
기나긴 계단의 한가득 쌓인 눈에 뒤덮인 경건한 구원은
幸得换几世纠葛
xìng dé huàn jī shì jiū gé
다행히도 몇 세 간의 갈등을 뒤바꾸네. 4
三千石阶不曾说
sān qiān shí jiē bù zēng shuō
삼천 개의 계단은 전혀 말하지 않았네,
几世聚散离合
jī shì jù sàn lí hé
몇 세간에 걸쳐 끊임없이 반복되는 이별과 만남을.
记忆曲折才深刻才会生生记得
jì yì qū zhē cái shēn kè cái huì shēng shēng jì dé
많은 우여곡절을 떠올린 후에야 진상을 알아차리고, 생생히 잊지 않을 수 있었지.
花开忘忧花落添愁
huā kāi wàng yōu huā luò tiān chóu
꽃이 피면 근심을 잊고, 꽃잎이 흩날리면 슬픔이 더해지는데
谁又在此地停留
shuí yòu zài cǐ dì tíng liú
누가 또다시 이 곳에 머무르는가.
不见心头却上眉头
bù jiàn xīn tóu què shàng méi tóu
마음을 바라보는 것조차 하지 않았으나, 미간에 서린
轮回几世的执拗
lún huí jī shì de zhí ǎo
몇 세를 윤회하는 집요함.
不问往事不论情仇
bù wèn wǎng shì bù lùn qíng chóu
옛 일을 묻지 않고 애증을 논하지 않으리.
忽而人间雪满头
hū ér rén jiān xuě mǎn tóu
돌연 인간 세상의 눈이 온 머리에 쌓이고
海棠又落微雨时相候
hǎi táng yòu luò wēi yǔ shí xiāng hòu
해당화가 또다시 가랑비 속에서 흩날릴 때, 서로 바라보네.
你看微雨沉默斜织寂寞
nǐ kàn wēi yǔ chén mò xié zhī jì mò
미우의 침묵이 쓸쓸함과 뒤엉키는 것을 보거라,
满目悲色又为何
mǎn mù bēi sè yòu wéi hé
눈 가득히 찬 슬픔의 빛은 또 무엇 때문일까.
是我染血的手紧紧拥着
shì wǒ rǎn xuè de shǒu jǐn jǐn yōng zhuó
피에 젖은 내 손으로 꽉 껴안으니
幸得换你在身侧
xìng dé huàn nǐ zài shēn cè
다행히도 그대가 옆에 있게 되었네.
三千石阶不曾说
sān qiān shí jiē bù zēng shuō
삼천 개의 계단은 전혀 말하지 않았네,
几世聚散离合
jī shì jù sàn lí hé
몇 세간에 걸쳐 끊임없이 반복되는 이별과 만남을.
记忆曲折才深刻才会生生记得
jì yì qū zhē cái shēn kè cái huì shēng shēng jì dé
많은 우여곡절을 떠올린 후에야 진상을 알아차리고, 생생히 잊지 않을 수 있었네.
花开忘忧花落添愁
huā kāi wàng yōu huā luò tiān chóu
꽃이 피면 근심을 잊고, 꽃잎이 흩날리면 슬픔이 더해지는데
谁又在此地停留
shuí yòu zài cǐ dì tíng liú
누가 또다시 이 곳에 머무르는가.
不见心头却上眉头
bù jiàn xīn tóu què shàng méi tóu
마음을 알아차리지도 못했으나, 미간에 서린
轮回几世的执拗
lún huí jī shì de zhí ǎo
몇 세를 윤회하는 집요함.
不问往事不论情仇
bù wèn wǎng shì bù lùn qíng chóu
옛 일을 묻지 않고 사랑과 원한을 따지지 않으리.
忽而人间雪满头
hū ér rén jiān xuě mǎn tóu
돌연 인간 세상의 눈이 머리에 가득 쌓이고
海棠又落微雨时相候
hǎi táng yòu luò wēi yǔ shí xiāng hòu
해당화가 또다시 가랑비 속에서 흩날릴 때, 서로 바라보네.
海棠开一场犹见我吻过你脸庞
hǎi táng kāi yī cháng yóu jiàn wǒ wěn guò nǐ liǎn páng
해당화가 한바탕 핀 것이
마치 내가 네 얼굴에 입맞춤한 것을 보는 것 같구나.
梦过了回廊长阶下剩一地荒凉
mèng guò liǎo huí láng cháng jiē xià shèng yī dì huāng liáng
회랑의 긴 계단 아래,
황량한 그곳에 남겨졌던 것을 꿈꾸었도다.
那年光阴太漫长
nà nián guāng yīn tài màn cháng
그 해의 세월은 너무나도 길었고
那年风声太张狂
nà nián fēng shēng tài zhāng kuáng
그 해의 바람 소리는 너무나도 요란했지.
相拥那一刻勿忘
xiāng yōng nà yī kè wù wàng
서로 끌어안는 그 순간, 잊지 않으리.
花开忘忧花落添愁
huā kāi wàng yōu huā luò tiān chóu
꽃이 피면 근심을 잊고, 꽃잎이 흩날리면 슬픔이 더해지는데
谁又在此地停留
shuí yòu zài cǐ dì tíng liú
누가 또다시 이 곳에 머무르는가.
不见心头却上眉头
bù jiàn xīn tóu què shàng méi tóu
마음을 바라보는 것조차 하지 않았지만, 미간에 서린
轮回几世的执拗
lún huí jī shì de zhí ǎo
몇 세를 윤회하는 집요함.
那年光阴太漫长
nà nián guāng yīn tài màn cháng
그 해의 세월은 너무나도 길었고
那年风声太张狂
nà nián fēng shēng tài zhāng kuáng
그 해의 바람 소리는 너무나도 요란했지.
相拥那一刻勿忘
xiāng yōng nà yī kè wù wàng
서로 끌어안는 그 순간, 잊지 않으리.